KOREA ESEMBLE OF
CONTEMPORARY DESIGN
SINCE 1969KECD
KOREA ESEMBLE OF
CONTEMPORARY DESIGN
SINCE 1969KECD
한국현대디자인협회(KECD) 정관
제 1 장 총 칙
Chapter 1: General Provisions
제 1 조 (명 칭) 본 법인은 사단법인 한국현대디자인협회(Korean Ensemble of Contemporary Design 약칭: KECD) 라 칭한다.
Article 1 (Name) This corporation is called the Korean Ensemble of Contemporary Design (KECD).
제 2 조 (소재지)
1. 본 법인의 사무소는 서울시에 두고 경기도 및 그 외 지역에 지부를 둘 수 있다.
2. 본 법인의 주사무소나 지부의 설치 및 이전은 총회 또는 이사회 결의를 요한다.
Article 2 (Location)
1. The office of this corporation shall be located in Seoul, and branches may be located in Gyeonggi-do and other regions.
2. The establishment and relocation of the main office or branch of this corporation requires a resolution of the general meeting or the board of directors.
제 3 조 (목적) 본 법인은 회원 상호간의 유대와 협력을 바탕으로 한국 그래픽디자인 분야의 발전을 도모하고 그래픽디자인을 통하여 국가 산업과 사회 발전에 이바지함을 그 목적으로 한다.
Article 3 (Purpose) The purpose of this corporation is to promote the development of the Korean graphic design field based on solidarity and cooperation between members and to contribute to the development of national industry and society through graphic design.
제 4 조 (사업) 본 협회가 설정한 목적을 이룩하기 위해서 다음과 같은 사업을 시행한다.
1. 본 법인이 설정한 목적사업은 다음과 같다.
1) 사회적 공익과 생산을 추구하는 그래픽디자인의 연구 활동과 발표
2) 국제전 및 국내, 외 단체와의 디자인 교류
3) 디자인에 관한 용역 및 수탁사업과 기타 한국 그래픽디자인의 발전을 위한 사업의 개최와 참여
2. 본 법인은 제 1항의 목적사업의 경비를 조달하기 위하여 수익사업을 할 수 있으며, 이 경우에는 총회의 의결을 거쳐 문화체육관광부 장관의 승인을 받아야 한다.
Article 4 (Business) In order to achieve the goals set by this association, the following projects will be implemented.
1. The purpose business established by this corporation is as follows.
1) Research activities and presentations on graphic design that pursue social public interest and production
2) International exhibitions and design exchanges with domestic and foreign organizations
3) Holding and participating in design-related services and consignment projects and other projects for the development of Korean graphic design
2. This corporation may engage in profit-making business to finance the expenses of the purpose business under Paragraph 1, and in this case, approval must be obtained from the Minister of Culture, Sports and Tourism after a resolution at the general meeting.
제 2장 회 원
Chapter 2 Members
제 5 조 (회원의 종류) 회원에는 정회원, 법인회원, 명예회원, 특별회원이 있다.
1. 정회원에서 회장직을 수행한 임원을 자문으로 추대한다.
Article 5 (Types of members) Members include regular members, corporate members, honorary members, and special members.
1. An executive who has served as president from a regular member is appointed as an advisor.
제 6 조 (회원의 자격) 회원은 본 법인의 목적에 찬동하고 본 법인의 규정을 준수할 수 있는 자로서 다음 자격을 갖추어야 한다.
1. 정회원 : 대학 또는 대학원에서 시각디자인을 전공하고 졸업 후 2년 이상 시각디자이너로 활동한 자로서 정관을 준수하고 회원 상호간 유대에 충실할 수 있는 소정의 능력을 갖춘 자.
2. 법인회원 : 본 법인의 각종 기금과 운영을 위한 소정의 회비를 납부하는 디자인 유관 법인, 단체 및 기업
3. 명예회원 : 본 법인의 사업에 협력하여 그 공로가 큰 자 또는 학식과 덕망이 높은 국내외 인사로서 본 법인의 고문, 자문위원으로 위촉된 자.
4. 특별회원 : 국내에 거주하는 외국인으로 본 회의 입회를 희망하는 자로서 해당 국가의 협회 임원급을 기준으로 하고 이사회에서 결정한다.
Article 6 (Member Qualifications) A member must be a person who agrees with the purpose of this corporation and can comply with the regulations of this corporation and must have the following qualifications.
1. Regular member: A person who majored in visual design at a university or graduate school and has worked as a visual designer for more than two years after graduation and has the ability to comply with the Articles of Incorporation and be faithful to the bond between members.
2. Corporate members: Design-related corporations, organizations and companies that pay a certain membership fee for various funds and operations of this corporation.
3. Honorary member: A person who has contributed greatly to the corporation's business by cooperating with it, or a domestic or foreign person of high knowledge and virtue who has been appointed as an advisor or advisory committee member of the corporation.
4. Special member: A foreigner residing in Korea who wishes to join this meeting and is determined by the board of directors based on the executive level of the association in the relevant country.
제 7 조 (회원의 가입) 본 법인의 가입은 제6조의 자격요건을 구비한 자로서 회원 1인의 추천을 거쳐 이사회에서 의결하고 총회에서 인준을 받아야 한다.
Article 7 (Membership Registration) To join this corporation, a person who meets the qualifications in Article 6 must be recommended by one member, resolved at the board of directors, and approved at the general meeting.
제 8 조 (회원의 권리) 본 법인의 회원은 다음과 같은 권리를 갖는다.
1. 총회에서의 의결권 및 선거권, 피선거권
2, 본 법인의 제 시행사업에 관한 참여권
Article 8 (Member's Rights) Members of this corporation have the following rights.
1. Voting and election rights at the general meeting, and right to be elected
2. Right to participate in the implementation projects of this corporation
제 9 조 (회원의 의무) 본 법인의 회원은 다음과 같은 의무를 갖는다.
1. 정관 및 의결사항의 준수
2. 본 법인의 운영에 필요한 회비 및 기타 부담금을 납부
3. 본 법인의 제 사업의 참여 (제4조 1항 등)
Article 9 (Obligations of Members) Members of this corporation have the following obligations.
1. Compliance with the articles of incorporation and resolutions
2. Payment of membership fees and other charges necessary for the operation of this corporation.
3. Participation in the business of this corporation (Article 4, Paragraph 1, etc.)
제 10 조 (회원의 회비 납부) 본 법인의 회원은 다음과 같은 회비를 납입해야 한다.
1. 본 법인에 가입된 회원은 본 법인이 세칙에 약정한 회원가입비 및 연회비를 납입하여야 한다.
2. 정기전 이외에 추가되는 전시경비는 출품자가 부담한다.
3. 회원으로서 이민 또는 해외 장기체류자는 시행일로부터 회비를 동결시킬 수 있으며 귀국과 동시에 회원의 자격과 의무가 환원된다.
4. 단, 정회원으로 회장을 역임하고 자문으로 위촉된 회원은 회비를 면제한다. 그리고 부부회원 중 배우자 회비를 면제한다.
5. 부자, 부녀, 모자, 모녀가 회원으로 활동 시 앞 세대의 회비를 면제한다. 단 대상자가 속해있는 조직에서 정년 후 해당 사항이며, 해당 조직이 없을 경우 국가가 기준으로 하는 정년으로 한다.
6. 30년 이상 근속한 회원의 회비를 대상자가 속해있는 조직에서 정년 후 또는 대상자가 속해 있는 조직이 없는 경우 국가가 기준으로 하는 정년 후 이사회의 결정을 통해 면제 한다.
7. 협회의 전시를 통해서 우수작품상으로 선정된 회원은 이사회에서 정한 기준에 따라 회비를 일년 단위로 면제한다.
8. 그 외 회비 면제 대상을 이사회를 통해 결정 할 수 있다.
9. 본 회의 회장과 사무국장은 연회비를 면제한다. 단, 특별회비는 납부한다.
Article 10 (Payment of membership fees) Members of this corporation must pay the following membership fees.
1. Members registered with this corporation must pay the membership fee and annual fee stipulated in the bylaws of this corporation.
2. Any additional exhibition expenses other than regular exhibitions are borne by the exhibitor.
3. Members who have immigrated or resided abroad for a long period of time may have their membership fees frozen from the effective date, and their membership qualifications and obligations will be restored upon their return to their home country.
4. However, members who serve as president as regular members and are appointed as advisors are exempt from membership fees. Additionally, spouse membership fees are exempt for married couples.
5. When father and daughter, mother and daughter, or mother and daughter become members, the membership fees of the previous generation are exempted. However, this applies after the retirement age of the organization to which the subject belongs, and if there is no relevant organization, the retirement age is set by the government as a standard.
6. The membership fees of members who have served for more than 30 years are exempted through a decision of the board of directors after retirement age in the organization to which the target person belongs or, if there is no organization to which the target member belongs, after retirement age based on the government.
7. Members who have been selected for an excellent work award through an exhibition by the Association are exempt from membership fees on an annual basis in accordance with the standards set by the Board of Directors.
8. Other membership fee exemptions may be decided through the board of directors.
9. The president and secretary general of this meeting are exempt from annual membership fees. However, special membership fees must be paid.
제 11 조 (회원의 제명 및 자격상실) 회원으로서 본 법인의 명예에 사회적 손실을 입히거나 제2 장의 제7조, 제8조 등 회원의 의무와 제9조 회원의 회비납부에 관한 조항에 근거하여 의무를 다하지 못한 회원을 본 조항의 세부규정에 근거하여 이사회의 의결을 거쳐 제명을 할 수 있다. 단, 회원이 세부사항에 관하여 이행여부를 선행하거나 지정된 이사회에 참석, 소명함으로써 이사회의 동의가 있을 경우 재고 받을 수 있다.
1. 본 협회의 사회적 명예를 손상했을 경우.
2. 제4조와 관련 협회주관 전시발표를 2년간 불참할 경우.
3. 제9조와 관련 협회의 총회, 임시총회에 연속 3회 불참할 경우.
4. 제10조와 관련 회원의 회비 규정에 따라 연회비 2년과 전시 회비를 포함한 60만원을 초과한 경우.
5. 회원 상호간 교류 및 친목에 유해를 가한 경우.
Article 11 (Expulsion and disqualification of members) As a member, you cause social damage to the reputation of this corporation, or based on the obligations of members such as Articles 7 and 8 of Chapter 2 and the provisions on payment of membership fees in Article 9. Members who fail to fulfill their obligations may be expelled through a resolution of the board of directors based on the detailed provisions of this article. However, if a member obtains the consent of the Board of Directors by prioritizing compliance with the details or by attending and explaining at a designated Board of Directors meeting, it may be reconsidered.
1. In case the social reputation of this association is damaged.
2. Failure to attend exhibitions and presentations organized by the Association related to Article 4 for two years.
3. In case of failure to attend the general meeting or extraordinary general meeting of the association related to Article 9 three times in a row.
4. In case the amount exceeds 600,000 won, including 2 years of annual membership fee and exhibition membership fee, in accordance with Article 10 and related membership fee regulations.
5. In case of harm to interaction and friendship between members.
제 12 조 (회원의 탈퇴) 본 협회의 회장에게 탈퇴서 제출한다. 탈퇴서 접수 후 이사회 의결을 거쳐 인준한다. 단, 탈퇴 시 회원의 기 납부한 회비는 반환하지 않는다.
Article 12 (Withdrawal of membership) Submit a withdrawal form to the president of this association. After receiving the withdrawal form, it is approved through resolution by the board of directors. However, upon withdrawal, the membership fee already paid will not be refunded.
제 13 조 (자격의 유보) 신병 또는 2년 이상의 해외유학 및 연수, 교환교수 등 장기 체류가 불가피한 경우 본인의 요청과 이사회의 결의로 자격을 유보할 수 있다.
Article 13 (Reservation of Qualification) If long-term stay is unavoidable, such as for new recruits, studying or training abroad for more than 2 years, or as an exchange professor, qualifications may be reserved upon request and resolution of the board of directors.
제 14 조 (회원의 포상) 회원으로서 본 법인의 발전에 크게 기여한 자는 이사회의 의결을 거쳐 포상할 수 있다.
1. 공로상
2. 학술상
3. 디자인대상(회원상)
4. 신입회원상
Article 14 (Member Rewards) Members who have contributed significantly to the development of this corporation may be rewarded upon resolution of the Board of Directors.
1. Achievement Award
2. Academic Awards
3. Design Grand Prize (Member Award)
4. New Member Award
제 3장 임 원
Chapter 3 Executives
제 15 조 (임원의 종류와 정수) 본 법인은 다음 각 호의 임원을 둔다.
1. 회장 1인
2. 부회장 4인 이내
3. 이사 9인 이내
4. 감사 1인
Article 15 (Types and number of officers) This corporation shall have the following officers.
1. 1 Chairman
2. Up to 4 vice presidents
3. Up to 9 directors
4. 1 auditor
제 16 조 (임원의 선임)
1. 이사 및 감사는 총회에서 선출한다.
2. 회장은 총회에서 이사 중 선임하고, 부회장은 회장이 이사 중 추천으로 총회에서 동의를 구한다.
3. 회장, 감사 및 이사의 보선은 결원이 발생한 날로부터 2개월 이내에 선출한다.
4. 회장, 감사 및 이사의 선출은 임기만료 2개월 이내에 하여야 한다.
Article 16 (Appointment of officers)
1. Directors and auditors are elected at the general meeting.
2. The chairman is elected from among the directors at the general meeting, and the vice-chairman is recommended by the chairman from among the directors and obtains consent at the general meeting.
3. By-elections for the chairman, auditors, and directors shall be held within two months from the date the vacancy occurs.
4. Election of the chairman, auditor and directors must be made within two months of the expiration of the term.
제 17 조 (임원의 해임 및 사임)
1. 임원이 다음 각 1호에 해당하는 행위를 할 때에는 총회의 의결을 거쳐 해임한다.
1) 본 법인의 목적에 위배되는 행위
2) 임원간의 분쟁, 회계부정 또 현저한 부당행위
3) 본 법인의 업무를 방해하는 행위
2. 임원의 임기 중 사임하고자 할 때에는 회장에게 사직서를 제출하여 총회의 승인을 얻어야 한다.
Article 17 (Dismissal and resignation of executives)
1. If an executive commits any of the following acts, he/she shall be dismissed upon resolution of the general meeting.
1) Acts that violate the purpose of this corporation
2) Disputes between executives, accounting fraud, or significant unfair practices
3) Acts that interfere with the business of this corporation
2. If an executive wishes to resign during his or her term, he or she must submit a resignation letter to the chairman and obtain approval from the general meeting.
제 18 조 (인원의 선임과 제한)
1. 이사는 이사 상호간에 민법 제777조에 규정된 친족관계에 있는 자가 이사 정족수의 반을 초과할 수 없다.
2. 감사는 감사 상호간 또는 이사와 민법 제 777조에 규정된 친족관계가 없어야 한다.
3. 다음 각 호에 해당하는 자는 임원이 될 수 없다.
1) 금치산자, 한정치산자 또는 파산의 선고를 받고 복권되지 아니한 자.
2) 금고 이상의 형을 받고 그 집행유예기간이 종료되지 아니한 자.
4. 본 법인의 상임임원으로 선임된 자는 다른 법인의 상임임원을 겸직할 수 없다.
Article 18 (Appointment and Restrictions on Personnel)
1. Directors who are related to each other as stipulated in Article 777 of the Civil Act may not exceed half of the quorum.
2. Auditors must not have any kinship relationship with each other or with directors as stipulated in Article 777 of the Civil Code.
3. Any person who falls under any of the following items cannot become an executive officer.
1) A person who has been declared incompetent, limited incompetent, or bankrupt and has not been reinstated.
2) A person who has been sentenced to imprisonment or heavier punishment and whose probation period has not yet expired.
4. A person appointed as a standing executive of this corporation cannot concurrently hold the office of standing executive of another corporation.
제 19 조 (임원의 임기)
1. 임원의 임기는 다음과 같이 하되, 연임할 수 있다.
1) 이사(회장, 부회장 포함 ) 3년
2) 감사 2년
2. 본 법인의 임원이 임기 중 궐위된 때에는 이사회에서 보선하며, 그 임기는 전임자의 잔여기간으로 한다.
Article 19 (Term of office of officers)
1. The term of office of officers shall be as follows, but they may be reappointed.
1) Directors (including Chairman and Vice Chairman) 3 years
2) 2 years of audit
2. If an officer of this corporation becomes vacant during the term of office, a by-election will be held by the Board of Directors, and the term of office shall be the remaining period of the predecessor's term.
제 20 조 (임원의 직무)
1. 회장은 본 법인을 대표한다.
2. 부회장은 회장을 보좌하고 회장의 유고 또는 궐위 시에 연장자 순으로 직무를 대행한다.
3. 이사(사업 및 기획이사, 총무이사, 재무이사, 국제이사, 교육 및 학술이사, 전시이사, 출판이사, 홍보이사)는 이사회에 출석하여 본 법인의 업무에 관한 사항을 심의, 의결하며 회장 또는 이사회에서 위임받은 사항을 처리한다.
4. 감사의 직무는 다음 각 호와 같다.
1) 본 법인의 재산상황을 감시하는 일
2) 이사회의 운영과 그 업무에 관한 사항을 감사하는 일
3) 제1호 및 제2호의 감사결과 부정 또는 부당한 점이 있음을 발견할 때에는 이사회 또는 총회에 그 시정을 요구하고 문화체육관광부 장관에 보고하여야 한다.
4) 본 법인의 재산상황이나 총회 및 이사회의 운영과 그 업무에 관한 사항에 대하여 회장이 나 총회 및 이사회에 의견을 진술하는 일
Article 20 (Duties of officers)
1. The chairman represents this corporation.
2. The vice president assists the president and performs duties in order of seniority in the event of the president's death or vacancy.
3. Directors (Business and Planning Director, General Affairs Director, Finance Director, International Director, Education and Academic Director, Exhibition Director, Publishing Director, and Public Relations Director) attend the Board of Directors meetings to deliberate and decide on matters related to the business of this corporation and serve as the Chairman. Or handle matters delegated by the board of directors.
4. The duties of the auditor are as follows:
1) Monitoring the property situation of this corporation
2) Auditing the operation of the board of directors and matters related to its work
3) If any irregularities or unfairness is discovered as a result of the audit under subparagraphs 1 and 2, correction thereof must be requested to the Board of Directors or the General Assembly and reported to the Minister of Culture, Sports and Tourism.
4) Expressing opinions to the chairman or the general meeting and the board of directors regarding the company's financial situation, the operation of the general meeting and the board of directors, and matters related to its work.
제 4장 총 회
Chapter 4 General Meeting
제 21 조 (총회의 구성) 총회는 본 법인의 최고 의결기관이다.
Article 21 (Composition of the General Meeting) The general meeting is the highest decision-making body of this corporation.
제 22 조 (총회의 구분 및 소집)
1. 총회는 정기총회와 임시총회로 구분하며, 회장이 이를 소집하고 의장이 된다.
2. 정기총회는 매 회계 연도 종료 2개월 이내에 소집하며, 임시총회는 회장이 필요하다고 인정할 때에 소집한다.
3. 총회를 소집하고자 할 때에는 회의 개최 7일전까지 회의 안건, 일시, 장소 등을 명기하여 각 회원에게 통지하여야 한다.
Article 22 (Classification and convening of general meetings)
1. The general meeting is divided into a regular general meeting and an extraordinary general meeting, and the chairman convenes and chairs the general meeting.
2. The regular general meeting is convened within two months of the end of each fiscal year, and the extraordinary general meeting is convened when the chairman deems it necessary.
3. When convening a general meeting, each member must be notified of the meeting agenda, date, time, location, etc. at least 7 days prior to the meeting.
제 23조 (총회소집의 특례)
1. 회장은 다음 각 호의 1에 해당하는 때에는 그 소집 요구일로부터 20일 이내에 총회를 소집하여야 한다.
1) 재적회원 1/5이상이 회의 목적을 명시하여 소집을 요구하는 경우
2) 제20조 제4항의 규정에 의거 감사가 소집을 요구하는 경우
2. 총회의 소집권자가 궐위되거나 소집을 기피함으로써 7일 이상 총회 소집이 불가능할 때에는 재적인원 1/5이상의 찬성으로 총회를 소집할 수 있다.
3. 제 2항의 규정에 의한 총회는 출석이사 중 연장자의 사회아래 그 의장을 선출한다.
Article 23 (Special provisions for convening a general meeting)
1. In any of the following cases, the Chairman must convene a general meeting within 20 days from the date of the convening request.
1) When more than 1/5 of the registered members request a convocation by specifying the purpose of the meeting
2) When the auditor requests a convening in accordance with the provisions of Article 20, Paragraph 4
2. If it is impossible to convene a general meeting for more than 7 days due to a vacancy or avoidance of convening a general meeting, the general meeting may be convened with the approval of more than 1/5 of the members.
3. The general meeting pursuant to the provisions of paragraph 2 shall elect a chairperson under the chairmanship of the senior director among the directors present.
제 24 조 (총회의 의결사항) 총회의 의결 사항은 다음 각 호와 같다.
1. 임원 선출 및 해임에 관한 사항
2. 본 법인의 해산 및 정관 변경에 관한 사항
3. 재산의 처분, 매도, 증여, 담보제공, 대여, 취득, 기재에 관한 사항
4. 예산 및 결산의 승인에 관한 사항
5. 기타 중요 사항
Article 24 (Matters to be resolved at the general meeting) The matters to be resolved at the general meeting are as follows.
1. Matters related to election and dismissal of officers
2. Matters regarding the dissolution of this corporation and changes to its articles of incorporation
3. Matters related to the disposal, sale, gift, provision of collateral, rental, acquisition, and recording of property
4. Matters related to approval of budget and settlement of accounts
5. Other important information
제 25 조 (의결 정족수)
1. 총회는 이 정관에서 별도로 규정한 사항을 제외하고는 재적회원 과반수의 출석으로 개최하고, 출석회원 과반수의 찬성으로 의결한다. 다만, 가부동수인 때에는 의장이 결정한다.
2. 총회에서의 의결권은 다른 회원에게 위임할 수 있으며, 이 경우에는 위임장을 서면으로 작성하여 회의 개시 전까지 회장에게 제출하여야 한다.
Article 25 (Quorum for resolution)
1. Except as otherwise provided in these Articles of Incorporation, the general meeting shall be held with the attendance of a majority of registered members, and resolutions shall be made with the approval of a majority of members present. However, in case of a tie, the chairman makes the decision.
2. Voting rights at the general meeting can be delegated to other members. In this case, the power of attorney must be written in writing and submitted to the chairman before the start of the meeting.
제 5장 이사회
Chapter 5 Board of Directors
제 26 조 (이사회의 구성) 이사회는 회장, 부회장, 이사로 구성한다.
Article 26 (Composition of the Board of Directors) The Board of Directors consists of the Chairman, Vice Chairman, and Directors.
제 27 조 (이사회의 소집)
1. 이사회는 회장이 이를 소집하고 의장이 된다.
2. 이사회를 소집하고자 할 때에는 회의 일시, 장소 및 목적(안건)을 명시하여 회의 개최 5일전까지 각 이사에게 통지하여야 한다.
Article 27 (Convocation of Board of Directors)
1. The Board of Directors is convened and chaired by the Chairman.
2. When convening a board of directors meeting, the date, time, location, and purpose (agenda) of the meeting must be specified and notified to each director at least 5 days prior to the meeting.
제 28 조 (이사회 소집의 특례) 회장은 다음 제29조 각 호에 해당하는 때에는 그 소집 요구일로부터 20일 이내에 이사회를 소집하여야 한다.
Article 28 (Special Provisions for Convening a Board of Directors Meeting) The Chairman shall convene a Board of Directors Meeting within 20 days from the date of request for convening in any of the following Article 29 cases.
제 29 조 (이사회 의결사항) 이사회의 의결사항은 다음 각 호와 같다.
1. 업무 집행에 관한 사항
2. 사업계획 및 운영에 관한 사항
3. 예산 및 결산서의 작성에 관한 사항
4. 정관변경에 관한 사항
5. 기타 중요 사항
Article 29 (Matters to be resolved by the Board of Directors) Matters to be resolved by the Board of Directors are as follows.
1. Matters related to business execution
2. Matters related to business plan and operation
3. Matters related to preparation of budget and settlement statements
4. Matters related to changes to the Articles of Incorporation
5. Other important information
제 6장 재산 및 회계
Chapter 6 Property and Accounting
제 30 조 (재산)
1. 본 법인의 재산은 기본재산과 보통재산으로 구분한다.
2. 기본재산은 본 법인 설립 시 출연한 재산과 이사회에서 기본재산으로 정한 재산으로 하고, 보통재산은 기본재산 이외의 재산으로 한다.
3. 기본재산은 연 1회 그 목록을 작성하여 총회에 보고하여야 한다.
4. 기본재산을 매도, 증여, 임대, 교환 또는 담보로 제공하거나 의무의 부담, 권리의 포기 및 기채를 하고자 할 때에는 총회의 의결을 거쳐야 한다.
Article 30 (Property)
1. The assets of this corporation are divided into basic assets and ordinary assets.
2. Basic assets shall be the assets contributed at the time of establishment of this corporation and assets designated as basic assets by the Board of Directors, and ordinary assets shall be assets other than basic assets.
3. A list of basic assets must be prepared once a year and reported to the general meeting.
4. When it is intended to sell, donate, lease, exchange, or provide as collateral the basic property, or to assume obligations, waive rights, or make loans, a resolution of the general meeting must be passed.
제 31 조 (재원) 본 법인의 재원은 다음 각 호와 같다.
1. 회원의 회비
2. 기본재산으로부터 발생한 수입
3. 정부 및 공공단체의 보조금과 장려금
4. 보조금, 찬조금 및 기타 수입금
Article 31 (Resources) The financial resources of this corporation are as follows.
1. Member’s dues
2. Income generated from basic assets
3. Subsidies and incentives from government and public organizations
4. Subsidies, donations and other income
제 32 조 (회계연도) 본 법인의 회계연도는 교육기관(대학)의 회계연도에 준한다.
Article 32 (Fiscal Year) The fiscal year of this corporation is based on the fiscal year of the educational institution (university).
제 33 조 (예산 및 사업) 본 법인의 사업계획 및 세입세출예산은 매 회계연도 개시 후 2개월 이내에 수립, 편성하고 당해연도 사업실적 및 수지결산서는 매 회계연도 종료 후 2개월 이내에 수립, 편성하여 보관하여야 한다.
Article 33 (Budget and Project) This corporation's business plan and revenue and expenditure budget are established and organized within two months after the start of each fiscal year, and the business performance and balance sheet for the current year are established and organized within two months after the end of each fiscal year. It must be stored.
제 34 조 (결산잉여금) 세입, 세출예산 잉여금은 총회의결을 거쳐 이월금 또는 신규 사업 수행에 필요한 준비금으로 처리한다.
Article 34 (Settlement Surplus) Revenue and expenditure budget surpluses are processed as carryover funds or reserves necessary for carrying out new projects through resolution at the general meeting.
제 35 조 (임원의 보수) 임원에 대한 보수는 지급하지 아니한다. 다만, 특별한 경우에 이사회의 승인을 받아 보수를 지급할 수 있다.
Article 35 (Remuneration of Executives) Remuneration to executives shall not be paid. However, in special cases, compensation may be paid with approval from the board of directors.
제 7장 사무국 및 지부
Chapter 7 Secretariat and Branches
제 36 조 (설치) 회장의 지시를 받아 본 법인의 업무를 처리하기 위하여 사무국 및 지부를 둔다.
Article 36 (Establishment) Under the direction of the Chairman, a secretariat and branch offices will be established to handle the affairs of this corporation.
제 37 조 (직원) 사무국에 사무국장 1인과 필요한 직원을 둘 수 있다.
Article 37 (Staff) The secretariat may have one secretary general and necessary staff.
제 38 조 (사무국장 및 지부장 등의 임명)
1. 회장이 총무이사를 사무국장으로 임명한다.
2. 회장이 해당 지부 회원 중 지부장을 임명한다.
3. 사무국 직원은 회장이 임명한다.
Article 38 (Appointment of Secretariat Director and Branch Head, etc.)
1. The president appoints the general affairs director as the secretary general.
2. The president appoints a branch leader from among the branch members.
3. Secretariat staff are appointed by the president.
제 8장 보 칙
Chapter 8 Supplementary Provisions
제 39 조 (법인해산) 본 법인을 해산하고자 할 때에는 총회에서 재적인원 3분의 2이상의 찬성으로 의결하며 문화체육관광부 장관에 신고하여야 한다.
Article 39 (Dissolution of Corporation) When dissolving this corporation, it must be resolved with the approval of more than two-thirds of the members at the general meeting and reported to the Minister of Culture, Sports and Tourism.
제 40 조 (잔여 재산의 귀속) 본 법인을 해산할 때에 잔여 재산은 총회의 승인을 얻어 국가, 지방자치단체 또는 법인과 유사한 단체에 기증한다.
Article 40 (Attribution of Residual Property) When this corporation is dissolved, the remaining property shall be donated to the state, local government, or organization similar to the corporation with the approval of the general meeting.
제 41 조 (정관변경) 이 정관을 변경하고자 할 때에는 이사 1/2이상의 찬성과 총회의 결의를 거쳐 문화체육관광부 장관의 허가를 받아 규칙으로 정한다.
Article 41 (Amendment to the Articles of Incorporation) When it is desired to change these Articles of Incorporation, they shall be established as rules with the approval of more than 1/2 of the directors, a resolution of the general meeting, and the permission of the Minister of Culture, Sports and Tourism.
제 42 조 (규칙) 본 정관에 정한 것 외에 본 법인의 운영에 관하여 필요한 사항은 이사회의 의결을 거쳐 총회의 승인을 받아 규칙으로 정한다.
Article 42 (Rules) Other than those stipulated in these Articles of Incorporation, matters necessary for the operation of this corporation shall be determined by the Board of Directors and approved by the General Meeting and established as rules.
부 칙
Supplementary provisions
제 1 조 (시행일) 이 정관은 문화체육관광부 장관의 허가를 받은 날로부터 시행한다.
Article 1 (Enforcement Date) These Articles of Incorporation shall enter into force from the date of receipt of permission from the Minister of Culture, Sports and Tourism.
제 2 조 (경과조치) 이 정관 시행 당시 본 법인 설립을 위하여 발기인 등이 행한 행위는 이 정관에 의하여 행한 것으로 본다
Article 2 (Transitional Measures) Acts performed by promoters, etc. for the establishment of this corporation at the time of enforcement of these Articles of Incorporation shall be deemed to have been performed in accordance with these Articles of Incorporation.
(사)한국현대디자인협회│협회장 : 유윤호│고유번호 : 129-82-10940
주소 : 서울시 성북구 아리랑로 59, 제네시스빌딩 5층 (5th floor, Genesis Building, 59 Arirang-ro, Seongbuk-gu, Seoul (02826))
전화 : 강민지 사무총장 010-2730-1700│이메일 : master@kecd.org
입금계좌 : 신한은행 100-028-869974 예금주 : (사)한국현대디자인협회
COPYRIGHTS ⓒ 2016.KECD.org., All Rights Reserved.
(사)한국현대디자인협회│협회장 : 유윤호│고유번호 : 129-82-10940
주소 : 서울시 성북구 아리랑로 59, 제네시스빌딩 5층 (5th floor, Genesis Building, 59 Arirang-ro, Seongbuk-gu, Seoul (02826))
전화 : 강민지 사무총장 010-2730-1700│이메일 : master@kecd.org
입금계좌 : 신한은행 100-028-869974 예금주 : (사)한국현대디자인협회
COPYRIGHTS ⓒ 2016.KECD.org., All Rights Reserved.